【翻譯習作#23】銀杏BOYZ-BABY BABY中文歌詞 日劇《戀仲》插曲

Thursday, February 25, 2016




那些年,我們一起聽了這首歌,一起擁有共同的歌

深情望著明理的葵,「這首歌,正是我想對你說的。」

日劇《戀仲》第一集裡的插曲:銀杏BOYZ-BABY BABY

翻歌詞不比翻影片輕鬆啊,尤其兔崽山壓根沒有文青的潛質,更讓人覺得棘手,花得時間竟然跟平常翻譯影片花的時間差不多。

廣告插播

請來信估價,山倉便利屋為您服務
之所以不擅長還是翻了這首歌,是因為前一陣子收到網友來信,很喜歡日劇戀仲中葵和明里一起聽了這首歌的橋段,但找不到這首歌的中文歌詞,所以就有了這篇。當然我不是有求必應,純粹覺得這首歌不錯,如果真的有需求,請洽《山倉便利屋》估價XD。

請相信專業,山倉便利屋值得信賴
歌詞為了配合音樂旋律以及對句押韻等,通常文法句型不是完整的,直譯的話常常無法理解這首歌到底要表達什麼。必須整首歌前後多嚼幾次,試著揣摩作詞者的想法,才能翻出覺得適合的意境。翻出來的中文還要儘可能搭配日文的對句,詮釋出作詞作曲者原本想要傳達的情感,也讓聽眾更能融入整首歌。


先來回顧一下>>>

日劇《戀仲》那些年 葵和明里一起聽了這首歌 銀杏BOYZ-BABY BABY

戀仲ep1 銀杏BOYZ-BABY BABY 那些年 葵和明里一起聽了這首歌 by barnvege
(節錄日劇片段字幕是對岸熟肉翻譯,供大家交流。)


回想當時看第一集的時候,對於這個橋段覺得有點乾(尷尬),可能大嬸當太久,對於這首歌沒有太大的印象。這個禮拜比較有空,打算再給這首歌一個機會,覺得這首歌愈聽愈好聽,


一起聽看看吧>>>



這首歌的歌詞,完全就是葵想對明里說的話啊,暗示的這麼明顯,明里你就應該要知道啊,從此以後王子與公主過著幸福快樂的日子,全劇終,就不用這麼辛苦歷經波折,還演了9集...(谷阿莫你不要來亂)


銀杏BOYZ - BABY BABY

作詞:峯田和伸
作曲:峯田和伸
中文翻譯:山倉品草

街(まち)はイルミネーション
Machiwa IRUMINE-SHON
街道上霓虹閃爍

君(きみ)はイリュージョン
Kimiwa IRYU-JON
你只是我的幻影

天使(てんし)のような微笑(ほほえ)み
Tenshinoyouna Hohoemi
天使般的笑容

君(きみ)を思い出(おもいだ)せば
Kimio Omoidaseba
每每想起你來

胸(むね)が苦(くる)しくて
Munega Kurushikute
就會感到心痛

消(き)えて失(な)くなりそうだ
Kiete Naku Narisouda
彷彿就要從我眼前消失


甘(あま)いシュークリーム
Amai SHU-KURI-MU
泡芙甜甜的

君(きみ)はシュープリーム
Kimiwa SHU-PURI-MU
而你是最重要的

月面(げつめん)のブランコは揺(ゆ)れる
Getsumenno BURANKOwa Yureru
月亮上的鞦韆搖曳著


夢(ゆめ)の中(なか)で僕等(ぼくら)
Yumeno Nakade Bokura
夢中的我們

手(て)をつないで飛(と)んでた
Teo Tsunaide Tondeta
牽著手飛翔

目(め)が醒(さ)めて
Mega Samete
當夢醒了

僕(ぼく)は泣(な)いた
Bokuwa Naita
我哭了


永遠(えいえん)に生(い)きられるだろうか
Eienni Ikirarerudarouka
能永遠活下去吧

永遠(えいえん)に君(きみ)のために
Eienni Kiminotameni
永遠地為了你


※BABY BABY BABY BABY

君(きみ)を抱(だ)きしめていたい
Kimio Dakishimeteitai
想將你擁入懷中

何(なに)もかもが輝(かがや)いて手(て)を振(ふ)って
Nanimo Kamoga Kagayaite Teo Futte
永遠都是這麼耀眼 向我揮手

BABY BABY BABY BABY

抱(だ)きしめてくれ
Dakishimetekure
抱緊我吧

かけがえのない 愛(いと)しいひとよ※
Kakegaenonai Itoshi-hitoyo※
無可替代 我愛的人


永遠(えいえん)に生(い)きられるだろうか
Eienni Ikirarerudarouka
能永遠活下去吧

永遠(えいえん)に君(きみ)のために
Eienni Kiminotameni
永遠地為了你

※返回


You don’t know how many times I missed out could hold you.
You don’t know how many times I missed out could hold you.
If you someone could chase me as much as cherish you


(僕(ぼく)が夢(ゆめ)の中(なか)で君(きみ)を何度(なんど)抱(だ)きしめようとしたか 君(きみ)は知(し)らないだろう)
(bokuga Yumeno Nakade Kimio Nando Dakishimeyoutoshitaka  Kimiwa Shiranaidarou)
(在夢中 多次想將你擁入懷裡 你都不知道吧)

(羅馬拼音來源:他的音樂寫在水上)


看更多日劇《戀仲》精彩畫面>>>

【翻譯習作#11】日劇戀仲番宣 香取慎吾反串明里 福士蒼汰 本田翼 野村周平 中文字幕 (日本綜藝:SMAPXSMAP 2015.9.7)

You Might Also Like

0 意見

Subscribe